Come se io non dovessi più venire da voi, alcuni hanno preso a gonfiarsi d'orgoglio
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Non alzarti e smettila di comportarti come se io fossi la regina madre.
Don't get up. And please stop acting as if I were the Queen Mother.
Colpisci come se io fossi un brigante.
Pretend I'm a bandit and stab me.
Se mia madre fosse morta... sarebbe stata colpa mia... come se io stesso le avessi versato la stricnina.
If my mother had died it would've been as much my responsibility as if I had poured the strychnine for her myself.
Non è ancora morta, ma è come se Io fosse.
She's not dead yet, though she might as well be.
Lo segue come una schiava in cerca della verità della sua anima come se io non potessi dargliela.
She follows him as a slave seeking for the truth of her soul as if I couldn't give it to her.
E' come se io volessi qualcosa che proprio non posso avere.
It's as though I want something that I just can't have.
Mi sento... come se io stessi... bruciando!
I feel... as if I am... on fi-i-ire!
Come se io fossi nel tuo sogno e tu nel mio.
It must be like I'm in your dream and you're in mine or something.
Come se io non contassi niente.
Like I play in the kiddie pool.
E' come se io rappresentassi il sociale e leifacessequalcosa per me.
Think that I am representing the public and you do something... for me!
L'hai detto come se io fossi ripugnante, come se fosse stato ridicolo che io ci avessi pensato.
You said it so matter-of-fact, like I was repulsive and it was ludicrous to think that I was actually at risk of you wanting to have sex with me.
Seduto nel tuo studio con lo sguardo perso in altri mondi, come se io non esistessi.
Sitting in your parlour, staring off into other worlds as though I didn't exist.
È come se io e Perry fossimo cresciuti nella stessa casa... e, un giorno, lui fosse uscito dalla porta sul retro... e io da quella principale.
It's as if Perry and I grew up in the same house... and one day he stood up and went out the back door... while I went out the front.
Voglio dire... mi ricordo che mi sentivo... furiosa, sola, e tutto il resto, ma... non ci voglio pensare adesso, è come se io... stessi assistendo ad un film.
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie.
E' come se io fossi maledetta, o una cosa del genere.
It's like I'm cursed or something.
E loro volevano risolvere il problema come se io potessi schioccare le dita e tutto sarebbe andato a posto.
And they wanted the problem fixed, like I could just snap my fingers and everything would be okay again.
Come se io neppure ci fossi.
It is as if I'm not even there.
Era strano perche' era come se io fosse lei, in qualche modo.
It was weird cos it was like I was her, somehow.
Ma è come se io sia stato ad aspettare che tutto andasse in pezzi.
But it's been like I've just been waiting for everything to fall apart.
Come se io avessi bisogno di questo.
As if a need any of that.
E' come se io e Sarah ci conoscessimo da anni.
IT'S LIKE SARAH AND HAVE KNOWN EACH OTHER FOR YEARS.
Tutte le volte che mi guardano e' come se io lo uccidessi di nuovo.
Every time they'd look at me, it's like I killed him again.
È come se io neanche ci fossi.
It's like I'm not even there.
Come se io mi abbassassi ad azzuffarmi con un demone.
As if I would stoop to brawling with a demon.
Non permettero' che tutti mi dicano in continuazione cosa cazzo dovrei pensare come se io non potessi decidere da sola, come se avessi qualche rotella fuori posto.
I am not gonna let everybody tell me... what I should be fucking thinking all the time... like I can't decide for myself, like something is wrong with me.
Mi comporto come se io fossi al di sopra degli affari di cuore, principalmente perche' li ho visti distruggere persone che rispetto.
I conduct myself as though I'm above matters of the heart, chiefly because I have seen them corrode people I respect.
Sarebbe come se io volessi uccidere il secondo miglior detective al mondo.
It would be like me wanting to kill the world's second greatest detective.
E' come se io funzionassi con JavaScript e le donne con HTML5.
It's like I'm running javascript and women are running html5.
Come se io volessi fare scambio di coppia con lui...
Like I would swing with him.
Ti stai comportando come se io volessi le tue cure.
You act like I want to be cured.
Lainey, tu che fai sesso con Matthew Sobvechik e' praticamente come se io dicessi ad un aborigeno australiano che sta per ascoltare i Beatles per la prima volta, e poi gli metto i Blues Traveler.
Lainey, you having sex with Matthew Sobvechik is basically the same thing as me telling an Aborigine in the Australian outback that he's about to listen to the Beatles for the first time - and then I play Blues Traveler.
E' come se io ti sfidassi... in una gara a chi ha i pantaloni piu' sexy.
It's like me challenging you to a sexy pants contest.
Come se io dicessi "Antenna del Potere" o "Torace del Preparare i Panini".
It's like me saying "Antenna of Power" or "Thorax of Making Sandwiches."
Come se io e Max fossimo sempre stati insieme.
It was like Max and I had never been apart.
E lui mi ha guardato come se io... mi ha guardato come se gli avessi mentito.
And he looked at me like I was— He looked at me like I was lying to him.
E' come se io lasciassi una torta in giro, con un biglietto sopra che dice "Non e' per Artie".
That's like me leaving a cake out with a note on it that says, "not for Artie."
Come se io fossi la persona a cui vuoi più bene al mondo.
Smile like I'm your favorite person in the world.
Sarebbe come se io chiedessi a te se credi di aver addosso la tua giacca.
It'd be like me asking you if you think you got your coat on.
Mi sento come se io portassi... sfortuna,
I feel like it's me. Bad luck.
E' come... se io non esistessi quando c'e' lei.
I'm like... Not even there when she's around.
E' come se io e Chloe fossimo cresciuti in mondi diversi.
It's like Chloe and I grew up in different worlds.
Continui a parlare con me, come se io mi fidassi di te tanto da dirti qualcosa.
You keep talking to me like I actually trust you enough to tell you anything.
Era come se io e Cassie stessimo condividendo lo stesso pensiero e... il risultato e' stato esattamente cio' che volevamo.
It was like Cassie and I shared the same thought. And it played out exactly the way we wanted.
E' come se io e te fossimo stati congelati, caricati su un UFO, avessimo volato a 9 miliardi di parsec di distanza, sul pianeta gemello della Terra e... ci fossimo risvegliati per vivere questo momento.
It's like you and I were frozen, loaded onto a UFO, flown 10 to the power of nine parsecs to the earth's distant twin planet, and reanimated for this moment.
È come se io vi dicessi: "Hey, lo sai che il premio Nobel fu istituito nel 1901, che per inciso è lo stesso anno in cui é nato Alberto Giacometti?
That's like me telling you, "Hey, you know the Nobel Prize was established in 1901, which coincidentally is the same year Alberto Giacometti was born?"
1.5003750324249s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?